З французької:
- - В тебе на стелі завівся павучок, - голос лагідний, - звиває собі гніздечко.
- - Невже?
З англійської:
- - В тебе світло горить, а вдома нікого, – голос стурбований, - чи не всі.
- - А де ж вони є?
З технічної:
- - Тобі не вистачає одного гвинтика, - голос утішений, - схоже він загубився.
- - Правда?
З російської:
- - Твій дах з’їхав, - голос зловтішний, - тільки шифер зашелестів.
- - Ще б пак.
З дитячої:
- - Ти в домікє, - голос таємничий, - якщо закриєш очі, все це зникне.
- - Так просто?
З поетичної:
- - На горищі вітер свище, - голос проникливий, - до стіни тебе притисне.
- - Звісно.
З музичної:
- - I’m going slightly mad, – голос піднесений, - But my dear how about you?
- - Oh yeah!
З рідної:
- - В тебе на стелі оселився нічний метелик, - голос здивований, - гарний: світлі крильця, темний кант. Вбити його?
- - Шкода.
no subject
Date: 2021-08-31 07:54 am (UTC)Hey, I understood that reference!
no subject
Date: 2021-08-31 10:19 am (UTC)